Loading...

Oct 2022 04
Hikone Castle
彦根城

Hikone Castle | A moat at sunrise, where swans drift quietly.
In the castle town of Hikone, the presence of water spreads out.

彦根城 | 白鳥が静かに漂う、朝焼けのお堀。
彦根の城下には、水の気配が広がる。

A swan flapped its wings, and the water surface shimmered. Reflected there is the tower of Hikone Castle illuminated by the rising sun.
The vast triple moat surrounds the castle, protects the city, and coexists with the people. Although the moat serves a military role, it is likely that boating was also used at times. It blends in with the whole city and gives a refreshing feeling and peaceful tranquility.

白鳥が羽ばたき、水面が揺らめいた。そこに映るのは、朝日に照らされる彦根城の天守。
広大な三重の堀は、城を取り囲み、街を守り、人々と共存してきた。軍事的な役割を果たす堀だが、時には舟遊びに興じることもあったであろう。街全体と溶け合い、清涼感とのどかな安らぎを与えている。

In the past, the mansion of the head of the vassals was placed in the "first enclosure" where the main enclosure with the castle tower was located. In the 'second enclosure' sandwiched between the inner moat and the middle moat, the residences of senior vassals following the first enclosure were lined up. It is said that samurai residences and townspeople's residences stood side by side in the "Third Quarter" located between the inner moat and the outer moat.

彦根の街には、琵琶湖から水を引き入れた三重の堀がある。
かつて、天守が立つ本丸が置かれた「第一郭」には、家臣団筆頭の屋敷が配置されていた。内堀と中堀に挟まれた「第二郭」には、第一郭に続く重臣の屋敷が軒を並べた。中堀と外堀に挟まれた、「第三郭」は、武家屋敷と町民屋敷が建ち並んでいたという。

In the inner moat, I saw such an elegant yakatabune (houseboat). Based on drawings and old documents, it is said that the boats that used to carry rice and other goods on the moat in the Edo period have been accurately reproduced. While looking at the castle tower of Hikone Castle, I leisurely walked around the castle's inner moat.

内堀には、こんな清雅な屋形船の姿も。江戸時代に米などを乗せてお堀を利用して運んでいた船を、絵図や古文書をもとに正確に再現しているのだとか。彦根城の天守閣を見ながら、城の内堀をゆったりとめぐる。

I visited the museum at the foot of Hikone Castle. Proceeding further into the interior, a historic Noh stage appeared, which is said to be the only existing building from the Edo period in the Omote Palace. Thanks to the presence of this stage, it is an interesting structure in which the wind blows through the outdoors even though it is a museum.

彦根城の麓にある博物館にお邪魔してみた。奥へ進むと、表御殿の中で唯一現存する江戸時代の建物であるという、由緒ある能舞台が現れる。この舞台があることで、博物館であるにも関わらず屋外の風が抜けるという興味深い造りとなっている。

Hikone Castle was built by Naotsugu, the son of Naomasa Ii, one of the four Tokugawa kings. Since then, it has been used as the residence of the 14th generation of the Ii clan, who were the fudai daimyo who produced many elders. It is one of the 12 existing castle towers, and the castle tower is designated as a national treasure.

彦根城は、徳川四天王のひとりである井伊直政の子、直継によって築かれた城。以降、多くの大老を輩出した譜代大名である井伊氏14代の居城として用いられた。現存12天守のひとつであり、天守は国宝に指定されている。

A beautifully towering castle tower. You can climb to the top via steep stairs.
Hikone Castle was built over a period of about 20 years and completed in 1622. Stone walls and materials from Sawayama Castle, Azuchi Castle, Nagahama Castle, and Otsu Castle were used. Hikone Castle, which floats in the moonlight, is beautiful and counted as one of the Eight Views of Lake Biwa.

美しく聳え立つ天守。急な階段を伝い、最上部まで登ることができる。
約20年の歳月をかけて建設され、元和8年(1622)に完成した彦根城。佐和山城・安土城・長浜城・大津城の石垣や用材が用いられた。月明かりに浮かぶ彦根城は美しく、琵琶湖八景の1つに数えられる。

From the windows of the castle tower, you can see Lake Biwa beyond the calm view of the castle town. What thoughts did the people who once protected the castle have whole they looked at this scenery?

天守の窓からは、穏やかな城下の眺望の向こうに琵琶湖を望むことができる。かつて城を守り抜いた人々は、どんな想いでこの風月を眺めたのであろう。

There is also a scenic view overlooking the castle tower. Scenic spot "Genkyuen". It is a large-scale strolling garden with a pond built in the early Edo period as the rear garden of Tsuki-goten (currently Raku-raku-en), which is a suburban residence. Four large and small islands were built in the pond dug in the center, and various types of bridges were built, allowing visitors to freely move around. The trees and flowers in the park, such as autumn leaves, show the expressions of the four seasons.

天守を望む景勝はこちらにもある。名勝「玄宮園」。下屋敷である槻御殿(現楽々園)に伴う後園として、江戸時代前期に作庭された大規模な池泉回遊式庭園だ。中央に掘られた池泉には大小4つの中島が築かれ、さまざまな形式の橋が架けられ、自由な回遊性を楽しむことができる。紅葉をはじめ、園内の木々や草花が四季折々の表情を見せる。

Hikone Castle has a long history of about 400 years. It is a history that has been protected by the three moats and the people of the castle town. The history of people living with the presence of water.
A place of tranquility, a pure and peaceful place. I would like to visit again to spend a quiet time.

約400年にのぼる深い歴史を内包する彦根城。それは、三重の堀と城下の人々に守られ続けた歴史。人々が水の気配と共に過ごした歴史。
のんびりとした時が漂う、清らかで心安らぐ地。静かなひとときを過ごしに、また訪れてみたい。

about this venue

Hikone Castle
彦根城

By order of Shogun Ieyasu Tokugawa, construction began in 1604 to clear out Sawayama Castle. The castle was built over a period of 20 years. The castle tower was relocated from Otsu Castle, and the Tenbin Yagura was relocated from Nagahama Castle. The castle tower was completed in less than two years, but the castle was completed in 1622, including the construction of the main palace and remodeling of the castle.
In the Meiji era, it was in danger of being demolished, but by order of Emperor Meiji, it has been preserved to this day.

Location: 1-1 konkicho, Hikone City, Shiga Prefecture
Phone: 0749222742

Yakatabune Boat Dock
Location: 3-3 konkicho, Hikone City, Shiga Prefecture
Phone: 08014614123

Genkyuen
Location: 9-3 konkicho, Hikone City, Shiga Prefecture

将軍徳川家康公の命により、佐和山城を一掃するため、慶長9年(1604)より着工。20年の歳月をかけて築城された。天守は大津城から、天秤櫓は長浜城から移築。天守は2年足らずで完成したが、表御殿の造営、城郭改造など、城郭の完成は1622年とされている。
明治に解体の危機にみまわれたが、明治天皇の命により往時の面影を今日に残すに至った。

<国宝>天守 付櫓及び多聞櫓 彦根屏風
<重要文化財>太鼓門及び続櫓 天秤櫓 西の丸三重櫓及び続櫓 佐和口多聞櫓 馬屋 我宿蒔絵硯箱

所在地: 滋賀県彦根市金亀町1-1
電話: 0749-22-2742

屋形船乗り場
所在地: 滋賀県彦根市金亀町3-3
電話: 080-1461-4123

玄宮園
所在地: 滋賀県彦根市金亀町9-3

旧彦根藩足軽組辻番所
所在地: 滋賀県彦根市芹橋2丁目5-19